Latin!

Posted by:

Today we were having quite a funny conversation in the office about our experiences with the Latin language. When I got back to my desk, I thought that it was actually quite an interesting topic, so here we go with a blog post!

In Italy, Latin is quite a common subject for the students of the liceo, the type of high school whose focus is preparing people for university. Most students study it for 5 years, as I had to do. However, to put it in Facebook terms, I would be defined as ‘in a complicated relationship’ with Latin, so let’s not enquire any further about my (lack of) Latin successes… In Britain, however, Latin is considered quite a high-brow subject. It is hardly ever available in state schools, so it is usually linked with going to a private school or college.

Latin has always been praised as a good exercise before learning a live foreign language. It has several cases, declinations and tenses, which prepare your brain for languages such as Finnish and German. Also, the activity of learning a language keeps your brain fit, like jogging every day with your neurones! In addition, Latin proves to be very useful when it comes to law and medicine, although for the latter ancient Greek is actually paramount. Also, after learning Latin, you will definitely find it easier to learn another Romance language, such as Spanish, Italian, French and Rumanian, as they have a lot in common.

Once spoken by the Romans and considered as a lingua franca throughout the Middle Age, today Latin is still the official language of the State of Vatican City, where you can find the only cash machine in the world whose language is –  guess what! – Latin!

About the Author

Discussion

  1. Margaret Hiley  June 30, 2011

    I took Latin for seven years at school (I attended a German Gymnasium) and will remain eternally grateful for it – it was a great help during my degree studies and remains vital in my work as a translator: even though I work between English and German, I often deal with historical/academic texts containing Latin and sometimes even have to translate short pieces of Latin as part of my work! In one of my last projects, I picked up on some mis-translated Latin as well. So three cheers for the German Gymnasium, if I had stayed in Britain for my schooling I might never have had the chance to learn Latin and would be a worse translator in consequence!

    (reply)
    • Caren  November 23, 2011

      Can either of you tell me how to say “eternally grateful” in Latin?? I have tried googling it and I’m getting several different translations.

      (reply)
      • Veritas Language Solutions  November 23, 2011

        Hi Caren,

        Latin is definitely one of those tricky languages with countless regional and temporal variations! However, I have a few suggestions here for you from a very reliable source (while it is not a literal translation, it is the closest equivalent);

        maxima gratitudine/gratia is a standard expression for “with extreme gratitude”.

        maximam gratidudinem/gratiam means “I give extreme gratitude”.

        In the nominative, it’s just maxima gratitudo/gratia.

        I hope this helps, don’t hesitate to get in touch if you have any more questions!

        Michela

        (reply)
        • Caren  November 28, 2011

          Thank you so much! That does help.

          One of the other translations I found (and I’m not sure how accurate this is) was “aeternum grata”. I am not positive exactly what this means, or if the two words can even be used together.

          (reply)
          • Veritas Language Solutions  November 28, 2011

            You’re more than welcome Caren! We’re always happy to help…and I in particular love getting stuck into a tricky question!

            For ‘aeternum grata’ as long as the sentence is grammatically correct, there is no reason why one could not put them together. While it is not the convention for expressing gratitude, I have been assured that there is no reason why these two words can’t be used together in a sentence; we might say thank you, but that doesn’t mean you can’t say I am thankful, or gratefully yours.

            However, for ‘aeternam’; is this to be used in the nominative or accusative case of the verb? (meaning ‘endless’ or ‘eternal’) Or the adverb meaning eternally?

            (Furthermore, if any of our readers can contribute to this discussion then please do!)

            Michela

  2. Caren  November 28, 2011

    I’m not putting it in a sentence or anything. I want to put it on a bracelet.

    (reply)
  3. Caren  November 29, 2011

    I am meaning it like I am eternally grateful for someone, but I just want to put “eternally grateful” on the bracelet.

    (reply)
    • Veritas Language Solutions  December 1, 2011

      Hi Caren,

      Ah, I see! I can (unreliably) suggest that ‘maximam gratidudinem‘ (meaning “I give extreme gratitude”) may be the most suitable…however, to maintain the implication that you are eternally grateful for someone through this phrase is going to require us to request a professional translator to do some in-depth research.

      Given that you are going to have this permanently engraved onto a bracelet (and it is clearly important to you!) I would suggest this as your most reliable option. Unfortunately. we cannot offer this service to you without a charge.
      Please contact me on michela@veritasgroup.co if you’d like me to organise this for you,

      Many thanks,
      Michela

      (reply)

Add a Comment

captcha