Translation

TRANSLATION SERVICES

 

We are an internationally recognised and national award winning translation services provider. We offer affordable, high quality translation services and are known as a global leader in the industry. We are dedicated to providing our customers with high quality, culturally sensitive translation services, with a worldwide network of experienced professionals who are fully trained and have at least 5 years’ experience in the industry. We put care and attention into everything we do, and are dedicated to providing intelligent and helpful language translation services that exceed your expectations.

  • We will match any quote
  • We only use professional translators/interpreters
  • We are quick, efficient and reliable
  • Our linguists are the best in the business, with at least 5 years’ professional experience, industry-specific knowledge, and degree-level qualifications

Our translators only translate into their mother tongue and work only in their specialist areas of expertise. We know how to make your translation the best it can be, which is why customers return to us again and again.

All our staff, including our company Directors, are experienced in language translation and are therefore well equipped to identify customers’ needs. Call us today for a free consultation, and we can offer you a range of language translation services in a variety of text types to meet your needs.

Read more about translation in our blog!
Foreignising or domesticating: that is the question by Chiara
The Importance of Language Translation by Elfie
Frequently Asked Questions about our Translation Services by Lauren
What do customers expect from our translation services? by Lauren

  • Translation memory software

    We keep up to date with the latest translation memory technology, which allows us to compare multiple documents from a single customer, create glossaries and count repetitive words and phrases, in order to improve efficiency and offer discounted rates to our customers.

    Beware! translation memory is not the same as machine translation, it is simply a tool which can be used by human translators to improve their accuracy and efficiency. To read more about Translation Memory Software, click here.

  • Website translation

    Veritas’ project managers will work with you and your web team to produce a high quality service that is tailored to your needs. After translated text has been uploaded, we will check the website fully to ensure the multilingual content is being displayed properly and is in the correct position. We will also advise on ways that you can ensure your website is localised and culturally tailored for the individual markets you are targeting.

    Our website translators are the best in the business. They have at least 5 years’ experience in the translation industry and only translate into their mother tongue, to ensure the highest quality possible.

  • Localisation/localization

    Localisation, or localization, is the process of adjusting a document or website to the cultural differences within distinct markets. Localisation involves not just modifying the language, but also all the other elements of a document, including symbols, colours, images and layout. It is a way of ensuring the cultural implications of your document generate the same positive reaction in any target market.

    An example of localisation would be changing an American English document to British English (e.g. changing the word “soccer” to “football” and so on). In this case, if the document is going for a patriotic look with red, white and blue, then you wouldn’t need to change the colour scheme. However, you might need to change $ signs to £ signs, and change the “zip code” field on the address form to “postcode”.

    We offer professional localisation services, using experienced and qualified localisation experts. A small amount of modification will have a huge impact on your target market.

  • Multilingual desktop publishing

    If the document you need translating also involves any kind of design, we have multilingual desktop publishing experts who can work according to your specifications and incorporate the translated text into a finished piece of artwork. We work on both PC and Mac, using all major desktop publishing softwares.

    Employing experts for your multilingual DTP is vital, since translating a document can drastically change the way it looks. In some cases the language may switch direction. So an Arabic translation, for example, will read right to left. It is also likely that the word count will change, with an estimated 10-25% volume increase when you translate from English into another language! Finally, you don’t want to risk the translated text being inserted into the wrong place – use an expert who won’t get it wrong.