NOV
Hissing S
Posted by: Michela
What does th
e letter S bring to your mind…hissing snakes? Slippery slopes? Sticky shoes? S is the primary sibilant in the English language (a sibilant is a hissing or hushing sound or it can be a symbol representing the same) and has at least four sounds.
Say ‘season’ to yourself – two of the major sounds that S produces occur in that word; in the first, you’ll notice that the vocal chords are not engaged, whilst in the second they are. In other examples it can represent the sound ‘sh’, for instance, ‘sure’ and ‘mansion’. It can sound like the French J: ‘fusion’ and ‘closure’. Or it can even be silent, as in ‘island’.
Non-native English speakers can struggle with the pronunciation of sibilants. Spanish or Italian speakers for instance have trouble pronouncing the S at the start of English words and this leads them to add an initial vowel which acts as a buffer: ‘eh-song’, ‘eh-slice’. Children up to the age of three or four struggle with the ‘sh’ sound and substitute it for ‘s’, saying ‘sooz’ for ‘shoes’ and ‘sy’ for ‘shy’ until they grow into the correct speech.
S can invite philosophical or spiritual interpretation. There is a murky side to it however with its connotations with sin, Satan and the infamous SS, Hitler’s private army. But on a slightly more positive note, the Roman S is very nearly an infinity symbol, implying timeless continuity. It could be a link in a chain, or (perhaps more obviously) a snake or serpent.
For more information on our services please visit our translation services and interpreting services pages.
This is really fascinating, I’ve never come across a website that helps explain the many nuances and complexities of translation. I want to work in the UN one day so its especially interesting for me. I’m looking forward to the analytic breakdown of Xenophobic X
About the Author
Michela has been flitting between the UK and Italy for her whole life and grew up surrounded by the two languages thanks to her Italian heritage. This has instilled in her a lifelong awareness and passion for languages. She graduated in the Summer of 2011 with a degree in Italian Studies (2:1), is currently completing an MA in Translation with Language Technology (even though she is a self-confessed technophobe!) and is looking forward to building a career in the translation industry.